|
|
|
公司动态——泛译国际翻译成功协办葡语国家联合研究年会 |
泛译国际翻译成功协办葡语国家联合研究年会
|
10月24日,由对外经济贸易大学中国葡语国家研究中心、巴西中国亚太研究所和澳门国际研究所联合举办的葡语国家联合研究年会/2018在京召开,泛译国际翻译一如既往参与协办,并得到了各界的好评。
A Universidade de Economia e Negócios Internacionais, em Beijing, recebeu ontem, 24 de outubro, a segunda edição da Conferência Anual de Estudos Conjuntos dos Países de Língua Portuguesa (CAECPLP).
A organização do evento coube ao Centro Chinês de Estudos dos Países de Língua Portuguesa (CCEPLP) — organismo filiado à universidade anfitriã, em funcionamento desde 2012 —, ao Instituto Brasileiro de Estudos de China e ásia-Pacífico, e ao Instituto Internacional de Macau.
Após a criação do CCEPLP, tem vindo a ser realizado anualmente um seminário com personalidades ligadas ao intercambio académico, económico e social entre a China e os países de língua portuguesa.
A atual CAECPLP é, de acordo com Wen Zhuojun, secretária-geral adjunta do CCEPLP, “a versão atualizada e mais desenvolvida dos eventos realizados nos anos anteriores, com uma participação mais alargada e com maior visibilidade”.
Com uma média de palestrantes e convidados a oscilar entre 30 a 50 pessoas nas primeiras edições, a presente 2a edição do novo formato contou, segundo Wen, com um total de mais de 200 pessoas.
Os temas-chave debatidos na conferência centraram-se em torno da iniciativa “Um Cinturão, Uma Rota”, 40o aniversário da implementação da política de reforma e abertura da China, e no 15o aniversário do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa.
Os embaixadores de Angola, Cabo Verde e São Tomé e Príncipe compareceram e discursaram na abertura do fórum.
Durante o evento foi ainda apresentado o “Relatório de Desenvolvimento dos Países de Língua Portuguesa (2016-2017)” e assinados três protocolos de cooperação entre o CCEPLP e algumas organizações ali representadas.
|
|
|
·北京总部
24/7翻译热线:
+86 10 1370 1209 276
·北京奥运翻译基地
24小时翻译热线:
+86 10 1881 1049 153
·北京海淀分部
24小时翻译热线:
+86 10 1370 1199 273
|
|
| |