1、翻译字数是如何计算的? 回答:翻译字数的计算一般是以中文字符数为基准的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格。如果您有Word电子文档,则请直接在Word软件中进行统计。
如果您有Word电子文档,则请直接在Word软件中点击"工具"→"字数统计"以字符数(不计空格)为准。如果没有电子文档,只有硬拷贝(印刷品),翻译字数的计算则只能采取估算的方式。最简单的计算方法是:行字数*每页列数
* 页数 = 翻译字数。或者,您可与我们客户部或市场部联系,工作人员将免费为您估算字数。
2、我有电子文档,但是英文的,请问如何计算字数?单价怎么计算? 回答:公司的计费标准是基于中文字符数的。对于此种情况,应将外文字数折合成中文字数,然后以折合后的中文字数进行计算;若是外文需译成中文的话,以最终的中文字数为准。折算标准:单字节转化为双字节时乘以2。如1000个英文或法文单词,则应以1000
*2=2000个中文字符数来计算。本公司的折算标准的依据来自于中华人民共和国出版社相关规定,出版社关于单字节到双字节的转化标准为1.8-2.2,即一个单字节的西文字相当于1.8到2.2个中文字。
3、我的稿件仅几百个字,该如何计费? 回答:对于不足一千字的稿件,公司目前有三种方案。1)
不足一千字按一千字计算。2) 对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等按份数计算。3)
如果是长期客户,可依情况累积计算。采取何种计算方式,应由客户部实时确定。
4、我在外地(即不在北京),该如何做才能够得到您们的服务呢? 回答:可与公司直接联系。但对非北京地区的任何服务,必须先行付费,才可获得我们翻译公司的各项服务。因此,在获得公司的服务之前,您必须:1)
根据委托单或合约,先交预付款;2) 将汇款凭证或相关付费凭证通过传真或Email的方式给我们;3)
一旦收到任何付款凭证,我们将立即开始工作。
5、我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么办? 回答:我们保证公司的翻译质量和译文的正确性。如果在客户有异议的情况下,我们翻译公司可依据您对稿件的认识或您所期望的风格,给予免费修改。
6、你们是在用机器进行翻译吗? 回答:当然不是。机器翻译远远没有达到人们能正常阅读的翻译水平,本公司的翻译服务都是以翻译人员的手工翻译。机器翻译远远没有达到人们能正常阅读的翻译水平,我们的翻译服务主要以翻译人员的手工翻译为主,而辅助技术为TM技术
。采用TM技术的目的是为了提高翻译质量、降低翻译成本。对翻译速度而言,事实上TM技术的前期,翻译速度反而会有所下降,只有到一定阶段之后,翻译速度才会真正得以提高。
7、需要多长时间才能交付译稿? 回答:翻译时间的长短需要根据具体稿件来确定,一般每翻译的正常翻译量为3000-5000字。但是,对于身份证、驾驶证、营业执照等,则当日可取。对于IT类的翻译,一般每翻译的日翻译量可达5000-8000字。但最终的时间周期,应由客户部实时确定。
8、你们是如何保证不泄露文档机密的? 回答:公司确保您文档的安全性。除非另作说明,否则公司将为客户的译件严格保密。客户特殊的保密要求,可事先通知公司,双方签定保密协议,以便采取严格的保密措施。确保您文档的安全性。所有合同翻译均签有五年解密期的协议,除非另作说明,否则我们将为客户的译件严格保密。客户特殊的保密要求,可事先通知我们,双方签定保密协议,以便采取严格的保密措施
。自2002年始,译校部、计算机部、客户部分为独立的办公地点,避免来访客户在部门间参观时造成泄密。数据服务器不连接外网,客户端计算机不保留已完成文档,结束三个月以上的项目自动从数据服务器删除。译员只能访问为其开通的空间,无法访问其他译员的目录,词汇及风格例句亦只能通过数据库调用。
9、成为你们的长期客户有什么好处? 回答:成为长期客户享有众多的好处。1、将应用定制化解决方案,为贵司制定术语库与语料库;2、将优先分配翻译资源与其它资源,也就是说,将会分配专人(专门的翻译、专门的技术人员以及其它后勤服务人员)负责贵司的译稿,这样,可持续性提高翻译质量与速度;3、磨合期后,将根据实际情况,有可能阶梯式下降翻译单价;4、免费用享用只为您与项目负责人开通的文档上传下载空间;5、更优惠的价格得到增值服务;
10、如何支付翻译费用? 回答:付费方面我们与客户一直合作非常愉快,迄今为止,从未出现过支付方面的问题,一般对于非长期客户我们要求提前预付70%翻译费用或签订翻译合同,具体方式可以通过银行划帐、支票、电汇、邮局汇款、信用卡、银行卡、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。
11、国外及外地客户,如何能得到我公司的服务? 回答:我们已与众多国外及外地客户进行了良好的合作。我们的业务往来一般是通过电话、传真、电子邮件进行。若需要,我们也可以通过特快专递。付款方式一般采用银行汇款或信用卡支付两种。若您有特殊要求,可来电或邮件询问。
12、需要多长时间才能交付译稿? 回答:翻译时间的长短需要根据具体稿件来确定,一般每位翻译人员的正常翻译量为3000-5000字。作为我们的强势专业类别,医药类的翻译,一般每翻译的日翻译量可达5000-8000字。但最终的时间周期,应由客户部实时确定。
13、您们的翻译质量可信吗?是如何保证质量的?
回答:翻译质量是一个永久的话题。泛译翻译公司云集世界各地高级翻译人员和具有硕士学位以上水准的外语专业人员
3000
余名,专业级翻译300人,教授级译审顾问80名,外籍专家40名。公司有能力提供英、日、德、法、俄等60多种国际语言文字的专业翻译服务。企业文化之一是“行业翻译专家,专业经验深厚,翻译品质优秀三位一体的象征”,因此一直致力于提供一个高质量的翻译服务。
泛译公司的翻译人员不仅来自翻译学专业,更主要来自广泛的社会科学及自然科学专业人员。我们翻译人员的知识结构涵盖经济学、医药及医疗器械、法律、金融、商务、通信、管理咨询、IT
、财经、电力、石化、机械、能源等数十个专业领域,尤其涵盖着我国与国外有较大差距的重点行业。
公司总部设在北京,目前在上海和兰州设有办事处,并正筹备深圳、蒙特利尔及新德里海外办事处的设立。目前可能是华人世界专职从业人员最多的翻译公司。
我们严格依照翻译流程进行工作,每份文稿都必须经过二次或三次校对,还有专家汇稿。这是高质量翻译服务的基本保证。虽然众多翻译公司都称有翻译流程或质保体系,业务运作是基于计算机部自主开发的CRM与TRM系统的,流程中的每一步都反映在此系统中,并且为单步流程,即流程中的任何一步如果没按要求做或耽误了,都会影响到项目的全过程,而系统便有可能挂起。
但是,翻译流程只是翻译质量的基本保证,高质量的翻译服务还得益于许多其它独有的有力措施,如选择最佳的翻译人员或翻译小组、采用翻译辅助技术等等。
最与众不同的是,全体员工对翻译这一博深却难以驾驭行业的深刻理解。每一位员工都始终贯彻着这样的一种翻译理念:翻译贵在意译。正是基于这一翻译理念,要求其所有翻译都必须意译,即必须在理解掌握了原文的基础上,用符合中国人习惯的通俗语言,将其整理归纳,然后呈现于屏幕上,其内容必须符合原意。从翻译角度来说,做到这一点是相当困难的,但泛译全体员工都已习惯了这种方式,并坚信,只有这样做,中国翻译的整体质量才会得以提高。所有翻译都必须意译,即必须在理解掌握了原文的基础上。在充分保证质量的基础上,公司每名专职翻译的平均日工作量
2500 字左右。
14、请简单介绍一下你们公司的翻译业务流程?
回答:请看下面的翻译流程图示:
|